| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
故乡 |
Heimat
|
| |
|
| |
|
| 一束光浮出黑暗 |
Ein Lichtstrahl taucht aus der Dunkelheit auf |
| 一些细碎光滑的日子浮出岁月的河床 |
Ein paar glatt geschliffene Tage tauchen aus dem Flussbett der Jahre auf |
| 在野花与竹篱的私语里 |
In der Geheimsprache der Wildblumen und des Bambuszauns |
| 一只飞鸟衔来了故乡 |
Kommt ein Vogel mit der Heimat im Schnabel hergeflogen |
| 栈道再无故人系马 |
Am Holzsteg hat wieder einer, der hier fremd ist, sein Pferd festgebunden |
| 断墙荒了烟窗 |
Die zerbrochene Mauer hat das dunstige Fenster verfallen lassen |
| 只一声苍凉的呼唤 |
Nur ein trostloser Schrei |
| 熟透的乡愁绽开满地金黄 |
Und das überreife Heimweh blüht ringsum goldgelb auf |
| 当我以朴素的情感匍匐于你的脚下 |
Wenn ich mit meinen bescheidenen Gefühlen zu deinen Füßen krieche |
| 故乡 |
Heimat |
| 请你记住我此刻的模样 |
Dann merke dir bitte mein Aussehen in diesem Moment |